Traducción del SSRPG al español
Moderador: hokuto29
- arthurtheboss
- Neo-experto
- Mensajes: 126
- Registrado: Dom, 25 Ene 2015, 13:07
Re: Traducción del SSRPG al español
No. Estás confundido. Pero no te preocupes. Es un error muy común. En breve te mando un privado con enlaces para explicártelo, que no está bien que sigamos por aquí con el tema.
¡A seguir con esa traducción! ¡Ánimo, Cupra!
¡A seguir con esa traducción! ¡Ánimo, Cupra!
¡VIVA LA MERVA! - Enviado desde mi Nokia 3310
- mastamuzz
- Bigger Badder Better
- Mensajes: 1077
- Registrado: Mié, 20 Jun 2012, 21:20
- Ubicación: En algun lugar lejos de ti!
Re: Traducción del SSRPG al español
hey!!! si quieren yo ayudo a la gramatica!!!
se deben de dar de topez cuando leen mis posts entonces








se deben de dar de topez cuando leen mis posts entonces







-
- Neo-experto
- Mensajes: 100
- Registrado: Mié, 26 Nov 2014, 03:55
Re: Traducción del SSRPG al español
Buenas hypnos y arhurtheboss , gracias por comentar.
Imagino por lo que dices hypnos que eres de la zona centro de España ya que ahí, son mas dados al leismo y laismo, en la zona de Levante somos mas dados al loismo.
Si se trata de un complemento directo se usa la forma lo y si es indirecto le. Aunque no se porque, según sitios el complemento "lo" esta tratado como un vulgarismo, siendo en realidad la forma correcta de escribirlo.
la verdad es que agradezco vuestros comentarios, se nota que mirais que todo esté bien.
muchas gracias

Imagino por lo que dices hypnos que eres de la zona centro de España ya que ahí, son mas dados al leismo y laismo, en la zona de Levante somos mas dados al loismo.

Si se trata de un complemento directo se usa la forma lo y si es indirecto le. Aunque no se porque, según sitios el complemento "lo" esta tratado como un vulgarismo, siendo en realidad la forma correcta de escribirlo.
la verdad es que agradezco vuestros comentarios, se nota que mirais que todo esté bien.
muchas gracias




- mastamuzz
- Bigger Badder Better
- Mensajes: 1077
- Registrado: Mié, 20 Jun 2012, 21:20
- Ubicación: En algun lugar lejos de ti!
Re: Traducción del SSRPG al español
A mi gusto no importa si dice perro, can, chucho, fido o cuadrúpedo salivante y molesto mientras me de una idea está bien!

- Llorens
- Lord Comandante
- Mensajes: 2578
- Registrado: Sab, 03 Dic 2011, 19:53
- Ubicación: Everywhere
- Contactar:
Re: Traducción del SSRPG al español
Es un disfrute ver como todos nos implicamos dentro de nuestras posibilidades, en tratar de que el proyecto sea perfecto... Vaya ganas de ver más avances! 

Loading...


-
- Neo-experto
- Mensajes: 100
- Registrado: Mié, 26 Nov 2014, 03:55
Re: Traducción del SSRPG al español
llegada a la capilla del monte Aso y en busca del Castillo Celeste.










- Hypnos
- Veterano
- Mensajes: 452
- Registrado: Sab, 02 Abr 2016, 15:43
- Ubicación: South Town
Re: Traducción del SSRPG al español
No, Soy del Sur más absoluto. Canarias!
Pero leo muchísimo y me intereso por la gramática. El lo me suena mal, pero bueno...
Pero leo muchísimo y me intereso por la gramática. El lo me suena mal, pero bueno...
-
- Neo-experto
- Mensajes: 145
- Registrado: Jue, 24 Oct 2013, 21:06
Re: Traducción del SSRPG al español
Vaya sorpreson al darme cuenta del progreso de la traducción. Parece que va viento en popa [emoji122][emoji122][emoji122][emoji122]. Muchísimas gracias y mucho ánimo por tu admirable labor.
Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk
Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk
-
- Neo-experto
- Mensajes: 100
- Registrado: Mié, 26 Nov 2014, 03:55
Re: Traducción del SSRPG al español
Bueno llegamos a la recta final, al finnnnn.
salvamos a nuestros compañeros que han sido capturados.
Luchamos por tercera y ultima vez contra Ushiwaka y finalmente contra Amakusa.
gracias a todos por apoyarme.







salvamos a nuestros compañeros que han sido capturados.
Luchamos por tercera y ultima vez contra Ushiwaka y finalmente contra Amakusa.
gracias a todos por apoyarme.







- Manusnk
- Bigger Badder Better
- Mensajes: 1474
- Registrado: Lun, 21 Oct 2013, 17:48
- Ubicación: Tarragona
Re: Traducción del SSRPG al español
[emoji33] [emoji33] [emoji33] [emoji33] [emoji33] [emoji33] [emoji33]
Grande!!!! [emoji122] [emoji122] [emoji122] [emoji122] [emoji122]
Enviado desde mi Game Boy
Grande!!!! [emoji122] [emoji122] [emoji122] [emoji122] [emoji122]
Enviado desde mi Game Boy
- Esaka
- Veterano
- Mensajes: 224
- Registrado: Mar, 01 Nov 2016, 17:58
Re: Traducción del SSRPG al español
Tiene mucho mérito tu trabajo y el tiempo que ello conlleva 
Si algún día llegamos a tener en nuestras aes el juego en castellano, eso puede ser la bomba!
Saludos.

Si algún día llegamos a tener en nuestras aes el juego en castellano, eso puede ser la bomba!
Saludos.
Violent fighting to come again
- mastamuzz
- Bigger Badder Better
- Mensajes: 1077
- Registrado: Mié, 20 Jun 2012, 21:20
- Ubicación: En algun lugar lejos de ti!
Re: Traducción del SSRPG al español
con el de Neo cd me conformo, y por este juego rompo la regla de "no discos grabados"

- Esaka
- Veterano
- Mensajes: 224
- Registrado: Mar, 01 Nov 2016, 17:58
Re: Traducción del SSRPG al español
Desde luego, sólo en neo geo cd ya sería la ostia! Un trabajo con mucho esfuerzo, pero el resultado final valdrá la pena seguuuuro 

Violent fighting to come again
- Rikitornado
- Neo-Gamer
- Mensajes: 83
- Registrado: Lun, 20 Mar 2017, 18:44
Re: Traducción del SSRPG al español
Una pregunta tonta... Los juegos de Neo Geo CD funcionan con el NeoSD en AES??
- Kaede
- Bigger Badder Better
- Mensajes: 2253
- Registrado: Lun, 24 Feb 2014, 14:52
Re: Traducción del SSRPG al español
Me temo que no, en el futuro ¿Quién sabe?
La idea es que una vez terminada la traducción portar el juego del formato CD a una ROM que como mínimo pueda ser utilizada en el NeoSD o bien en emulador. Por lo tanto, el siguiente problema será incluir las músicas del CD en el "formato ROM".
Cuando conocí el NeoSD también pensé en eso, en poder jugar a los títulos de la NeoGeo CD con sus músicas y ya puestos a los de NeoGeo Pockect en plan Super Game Boy.
El cacharro tiene potencial desde luego.
La idea es que una vez terminada la traducción portar el juego del formato CD a una ROM que como mínimo pueda ser utilizada en el NeoSD o bien en emulador. Por lo tanto, el siguiente problema será incluir las músicas del CD en el "formato ROM".
Cuando conocí el NeoSD también pensé en eso, en poder jugar a los títulos de la NeoGeo CD con sus músicas y ya puestos a los de NeoGeo Pockect en plan Super Game Boy.

El cacharro tiene potencial desde luego.
- neo.geo
- MEGA- POWER
- Mensajes: 517
- Registrado: Lun, 18 Jun 2012, 23:00
Re: Traducción del SSRPG al español
Desde aquí darte mi mas sincera enhorabuena por el gran trabajo que estas realizando
Recuerdo que a mitad de los '90, leí por primera vez que este juego se encontraba en desarrollo, era como un sueño el poder jugar a un RPG de estas características y con estos personajes en una Neo·Geo, sin embargo el limitado éxito comercial de Neo·Geo Cd unido a problemas en su desarrollo hicieron que el juego sufriera retrasos e incluso estuviera a punto de cancelarse. Las bajas expectativas de ventas fuera de Japón finalmente limitó su lanzamiento y su posible traducción a otros idiomas.
Más de 20 años después de su lanzamiento parece que al fín y gracias al gran trabajo de un admirador y aficionado a este sistema, el deseo de muchos de aquellos jugadores podrá cumplirse, sin duda algo digno de admirar¡¡¡
Me reitero, enhorabuena compañero, es espectacular el trabajo que estas realizando.


Recuerdo que a mitad de los '90, leí por primera vez que este juego se encontraba en desarrollo, era como un sueño el poder jugar a un RPG de estas características y con estos personajes en una Neo·Geo, sin embargo el limitado éxito comercial de Neo·Geo Cd unido a problemas en su desarrollo hicieron que el juego sufriera retrasos e incluso estuviera a punto de cancelarse. Las bajas expectativas de ventas fuera de Japón finalmente limitó su lanzamiento y su posible traducción a otros idiomas.
Más de 20 años después de su lanzamiento parece que al fín y gracias al gran trabajo de un admirador y aficionado a este sistema, el deseo de muchos de aquellos jugadores podrá cumplirse, sin duda algo digno de admirar¡¡¡
Me reitero, enhorabuena compañero, es espectacular el trabajo que estas realizando.
- Kaede
- Bigger Badder Better
- Mensajes: 2253
- Registrado: Lun, 24 Feb 2014, 14:52
Re: Traducción del SSRPG al español
Sin dudas va a ser el juego del año en cuanto esté terminado.
Me temo que alguno aprovechará para hacer caja con el trabajo de esta persona. Me lo veo venir...
Me temo que alguno aprovechará para hacer caja con el trabajo de esta persona. Me lo veo venir...
- mastamuzz
- Bigger Badder Better
- Mensajes: 1077
- Registrado: Mié, 20 Jun 2012, 21:20
- Ubicación: En algun lugar lejos de ti!
Re: Traducción del SSRPG al español
Eso se puede solucionar si le ponen una pantalla de carga que diga proyecto gratuito si pagaste fuiste timado y la dirección de donde bajártelo esto en cada pantalla de carga para que por lo menos les cueste trabajo modificarlo
Incluso un Easter egg donde se ponga esto en parte del diálogo como "si pagaste por esto eres un idiota ya que es gratis "
Bueno todo esto asumiendo que es gratis claro de lo contrario pues un logo como todos los de los juegos traducidos por de-jap por ejemplo.
Pero en fin la mayoría de las sabandijas que se dedican a hacer dinero del trabajo de alguien más es por eso mismo son olgasanes por eso no lo hacen ellos
Incluso un Easter egg donde se ponga esto en parte del diálogo como "si pagaste por esto eres un idiota ya que es gratis "
Bueno todo esto asumiendo que es gratis claro de lo contrario pues un logo como todos los de los juegos traducidos por de-jap por ejemplo.
Pero en fin la mayoría de las sabandijas que se dedican a hacer dinero del trabajo de alguien más es por eso mismo son olgasanes por eso no lo hacen ellos

- flaixneogeo
- Bigger Badder Better
- Mensajes: 1007
- Registrado: Jue, 22 Nov 2012, 11:41
Re: Traducción del SSRPG al español
Muchas felicidades! Esto casi ya esta! Animos!!
Enviado desde mi SM-A300FU mediante Tapatalk
Enviado desde mi SM-A300FU mediante Tapatalk
- Llorens
- Lord Comandante
- Mensajes: 2578
- Registrado: Sab, 03 Dic 2011, 19:53
- Ubicación: Everywhere
- Contactar:
Re: Traducción del SSRPG al español
Quisiera dar ánimos a cupra4t de una forma muy especial. Como sabéis, hace poco CNG se ha embarcado en la aventura de las redes sociales, como una forma alternativa de entretenimiento e información. Muestro trucos, fotos curiosas, monográficos... el alcance suele rondar los 300 o 400 uruarios, lo cual siendo una afición tan acotada, es todo un logro que se nos conozca por otra vía.
Pues bien, ayer dí a conocer el proyecto de cupra, y hoy, a falta de 2 horas para que haga 24 horas que está subido...

...6.400 personas alcanzadas, ¿qué más se puede decir? La gente está extraordinariamente expectante, y todos coinciden en alabar el trabajo de traducción que está llevando a cabo cupra4t, de modo que...
¡¡Ánimo y gracias por permitirnos vivir este sueño!!
Pues bien, ayer dí a conocer el proyecto de cupra, y hoy, a falta de 2 horas para que haga 24 horas que está subido...

...6.400 personas alcanzadas, ¿qué más se puede decir? La gente está extraordinariamente expectante, y todos coinciden en alabar el trabajo de traducción que está llevando a cabo cupra4t, de modo que...
¡¡Ánimo y gracias por permitirnos vivir este sueño!!
Loading...

