Página 2 de 2
Re: Traducciones de los textos de juegos NEO GEO...
Publicado: Vie, 02 Oct 2015, 14:01
por Kaede
La ostia.
Espero que esa captura sea fotomontaje.
Gastal dinelo un poco balato menos tlaductol bien podían habelse.
Texto google padecel sacalos holines.

Re: Traducciones de los textos de juegos NEO GEO...
Publicado: Vie, 02 Oct 2015, 14:38
por kosko99
Re: Traducciones de los textos de juegos NEO GEO...
Publicado: Vie, 02 Oct 2015, 15:57
por akirasan
Ojalá fueran montajes, la cosa es que el juego es tan de nicho en España que ni siquiera los "ecspertos" de los medios que hablan de videojuegos lo mencionaron. Para que se vea lo marginado que está el mejor 2df de la generación pasada...
Re: Traducciones de los textos de juegos NEO GEO...
Publicado: Vie, 02 Oct 2015, 15:59
por Kaede
¿En serio que emitaban a Chiquito?
No me lo puedo creer.
¿Cual es el texto en inglés de "La Virgen de los Torpedos" ? Me suena a traducción libre pero mal hecha. O estudiaron inglés con Ana Botella.
Re: Traducciones de los textos de juegos NEO GEO...
Publicado: Vie, 02 Oct 2015, 17:19
por Manusnk
WTF!!! [emoji23] [emoji23] [emoji23] [emoji23]
Dios lo que me he reído
Re: Traducciones de los textos de juegos NEO GEO...
Publicado: Vie, 02 Oct 2015, 20:18
por kosko99
Kaede escribió:¿En serio que emitaban a Chiquito?
No me lo puedo creer.
¿Cual es el texto en inglés de "La Virgen de los Torpedos" ? Me suena a traducción libre pero mal hecha. O estudiaron inglés con Ana Botella.
No se, quizás ponía algo tipo "for the verge of the industrial torpedos sake!!"

Re: Traducciones de los textos de juegos NEO GEO...
Publicado: Vie, 02 Oct 2015, 21:47
por Kaede
Estos de SNK son la leche.
Tios, debería haber un muñeco que se ría más que este:
Sería más apropiado ¿No?
Lo mejor de todo es que el tipo que hacía las traducciones cobraba por ello.
Pa que luego digan que el nivel de inglés en España es bajo en comparación a otros paises.
Me da que alguien se quedó con el presupuesto y puso a traducir al becario. De ingés no sé pero de eso si que entendemos aquí.